

Теперь, когда Siri наконец появилась на Mac, интеллектуальный помощник Apple стал намного полезнее. Однако некоторые пользователи обнаружили, что это лишь усилило их разочарование, поскольку сервис не может справляться с более чем одним языком.
Сделать Siri двуязычной на первый взгляд может показаться необоснованным требованием. В конце концов, распознаванию речи потребовалось очень много времени, чтобы надежно понимать один язык за раз. Я впервые попробовал прототип системы еще в 1980-х годах, когда он был совершенно бесполезен. Я пробовал другие системы каждые несколько лет, но только за последние семь-восемь лет они стали хоть сколько-нибудь приличными.
Однако существует множество мест в мире, где очень распространенно говорить на более чем одном языке. В частности, во многих странах нормой является разговор на английском и местном языке. Это означает, что вы можете разговаривать с Siri на английском, но просить ее найти, например, немецкое место. Или разговаривать с Siri на голландском, но просить ее позвонить кому-то с английским именем…
Результаты этих двуязычных запросов были бы забавными, если бы не были такими раздражающими. По сути, Siri интерпретирует все с точки зрения произношения основного языка. Поэтому, если вы спросите Siri: «Сколько времени займет поездка до Théatre du Palais Royale?» или скажете ей: «Отправить текстовое сообщение Ане», результаты… не очень полезны.
Конечно, надежно интерпретировать один язык — это уже достаточно сложная задача, поэтому просить Siri определять, на каком из 20 разных языков вы можете говорить в любой части предложения, было бы слишком много. Начинать предложение на одном языке и завершать его на другом было бы нереалистично. Но я этого не предлагаю.
Я утверждаю, что она должна обладать достаточным интеллектом, чтобы справляться с ситуацией, когда кто-то говорит по-английски, но ссылается на местные места и имена. Наше устройство знает, на каком языке мы говорим, знает, в какой стране мы находимся, и уже может определить, какая часть запроса относится к именам и местам, поэтому все, о чем я прошу, — это попробовать местный язык, а также основной язык, если запрос в противном случае разрешается в бессмыслицу. Другими словами, если она не может понять запрос на английском, попробуйте использовать имена собственные на местном языке.
Или просто позвольте пользователю указать как основной, так и второстепенный язык, при этом Siri будет понимать, что имена собственные, скорее всего, будут на второстепенном языке.

Проблема становится более острой на Mac, потому что у нас также могут быть имена файлов на местном языке, в то время как наш Mac — и Siri — настроены на английский. Это увеличивает потребность в двуязычной функциональности, но также добавляет сложности.
Опять же, Siri уже должна анализировать наш запрос, чтобы понять, что часть того, на что мы ссылаемся, является именем файла, поэтому она снова должна иметь возможность применить ту же стратегию.
И, конечно, эти вещи все еще сложны, но голосовой поиск Google уже позволяет выбирать основной и второстепенный язык. На самом деле, вы можете выбрать до *пяти* языков в общей сложности, так что я не прошу невозможного.
Если вы двуязычны, насколько полезно было бы для Siri понимать два разных языка? Пожалуйста, примите участие в нашем опросе и поделитесь своим опытом в комментариях.