
Хотя большинство цифр, объявленных вчера, в целом соответствовали ожиданиям аналитиков, был один особенно разочаровывающий показатель: выручка из Китая. Она снизилась на 29% по сравнению с предыдущим кварталом и на целых 33% год к году — с 13,2 млрд долларов в 3 квартале 2015 года до 8,8 млрд долларов в том же квартале этого года.
Генеральный директор Тим Кук назвал в качестве фактора замедление роста китайской экономики, но есть и два других фактора…
Раньше Apple была брендом, к которому стремились в Китае, как и везде. Но местные компании усердно работали над созданием собственного имиджа, превращаясь из поставщиков недорогих смартфонов в премиальные бренды, предлагающие модели высокого класса.
Xiaomi представляет одну из угроз для Apple, клонируя все, от дизайнов и названий Apple до ее подхода к маркетингу. Компания по-прежнему прилагает все усилия, взяв две ожидаемые будущие функции iPhone — двойные камеры и OLED-экраны — и поместив их в новый смартфон, выпущенный в тот же день, когда Apple объявила свои результаты.
Xiaomi также использовала патриотическую карту, размещая рекламные щиты с крупными красными надписями, обозначающими ее телефоны как «смартфоны китайского производства» (довольно ироничная атака на Apple, учитывая, что большинство iPhone также производятся в Китае).
Однако WSJ отмечает, что Xiaomi больше не является самой большой проблемой Apple в Китае.
Продажи смартфонов этого стартапа в Китае в этом году были затмлены Huawei и Oppo, которые в последние месяцы выпустили элегантные высококлассные смартфоны, нацеленные на конкуренцию с iPhone. Huawei P9 оснащен двойной камерой и более тонким корпусом, чем iPhone 6s, в то время как Oppo R9 предлагает самую быструю зарядку аккумулятора на рынке. Оба устройства выпускаются в роскошных цветах: золотом и розовом золоте.
Аналитик Gartner C.K. Lu сообщил газете, что обоим брендам удалось позиционировать себя как премиальные бренды, способные на равных конкурировать с Apple.
Huawei и Oppo признаны брендами, столь же хорошими, как Apple. Или не совсем такими хорошими, как Apple, но люди не чувствуют себя менее превосходными, используя их.
Apple теперь занимает пятое место в Китае, уступая Huawei, Oppo, Vivo и Xiaomi. Samsung также испытывает трудности в Китае и борется, конкурируя по цене — шаг, который наносит ущерб как Apple, так и китайским брендам.
Samsung Electronics Co. снизила цены на телефоны в Китае, чтобы вернуть утраченную долю рынка в стране.
Однако это не все плохие новости. Генеральный директор IDC China Китти Фок заявила, что продажи Apple, вероятно, получат стимул с запуском iPhone 7, и что компания по-прежнему лидирует на рынке по лояльности к бренду.
«У Apple очень лояльные пользователи», — сказала она. «Как только вы становитесь пользователем Apple, вы обычно остаетесь пользователем Apple».
Но если iPhone 7 не оправдает ожиданий, как многие полагают, в Китае еще долгое время могут сохраняться трудности.